9 réflexions sur “APicADay – Le Rouge élève

      • After « 1066 and All That » (have you read that book?) English got a lot of French. I don’t envy you for your cranes. I wish you had our cranes instead.

        Aimé par 1 personne

        • I haven’t read this book but the title makes me think that it has something to do with the Norman invasion of England and the battle of Hastings? I haven’t read this book, but I have studied English history, at least part of it, because I only studied it for four years. I know that the Normans brought the French language to the English court, and that nowadays there are more or less 50% of words of French or Latin origin in the English language.
          But what I really meant was that some words have different meanings and different translations in French and English. For example, the French word ‘Temps’ needs several translations to cover all its meanings: time, tense, weather, beats….. Crane, which seems to be of German origin, has two meanings in English that are exactly the same as the French equivalent ‘grue’. This is quite rare, I think, and so it is remarkable. :)

          Aimé par 1 personne

        • I know what you were getting at on the rareness of crane having the same two meanings in French and English. I just thought of 1066 and All That because it is a really funny parody on the Norman invasion and battle of Hastings. I think you would enjoy the book and get the witty humor because you seem like you are very well educated and have a good command of English. For most people in the US who know little about history in general and less about medieval history, the humor of 1066 And All That is lost on them.

          When people talk about making English the official language of the USA, I ask them what period of English do we use to make
          English official? Current English that is after The Great Vowel Shift? Current English is full of foreign words and many words that are spelled differently than they are pronounced because the printing press happened before the great vowel shift. Or do we use Middle English between The Greal Vowel Shift and 1066? In Middle English words are generally pronounced how they are spelled, but there is the problem of all that French from the Norman Conquest. Or should we go back to Old English of the time of Beowulf? That has no French and less foreign words so it’s more « pure » English.

          The people stare at me blankly because they have never heard of The Great Vowel Shift, The Norman Conquest, or Beowulf.

          Aimé par 1 personne

        • I love that. I love your mention of this Great Vowel Shift that I have enjoyed studying. You know, I really hope you come to Normandy one day and we meet, I’m sure we’ll have lots to share and talk about.
          Here, people sometimes complain about « all those English words that spoil our language »! :) I sometimes remind them that most of the words they complain about have just returned to France! :) Many people don’t know who William the Conqueror was, even if they are in Normandy. History is like a virus, some people caught it, others not… (I will try to find this book you’ve talked about)

          Aimé par 1 personne

        • It’s by W. C. Sellar and RJ Yeatman. They are available in paperback. I would think you could get it in France since it’s a British book.

          Aimé par 1 personne

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.